关注红广在线

微信
微博
Qzone

汉字对中国周边国家文字的影响

      1. 汉字对日本文字的影响

      日本民族虽有着古老的文化,但其本族文字的创制则相当晚。长期以来,其人民是以汉字作为自己传播思想、表达情感的载体,称汉字为“真名”。五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字。八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”。是为纯粹日语标音文字的基础。

      日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的。他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究。前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字革体创造日文“平假名”。

日本书法家鈴木曉昇演示日语中平假名是如何从汉字演变的

      尽管自十世纪起,假名文字已在日本盛行,但汉字的使用却并未因此而废止。时至今天,已在世界占据重要地位的日本文字仍保留有一千多个简体汉字。

日本2017年度汉字:北

      2. 汉字对朝鲜文字的影响

      朝鲜文字称谚文。它的创制和应用是古代朝鲜文化的一项重要成就。实际上,中古时期的朝鲜亦如日本没有自己的文字,而是使用汉字。三国末年薛聪借汉字音义标注朝鲜文字,创吏读文字,但不符合朝鲜语的语音和语法结构,很不方便,故未取代汉字。

      世宗大王李祹(14181450在位)在位期间,有感于“国之语音,异乎中国,与文字不相流通,故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣”,始在宫中设谚文局,召郑麟趾、成三问、申叔舟等学者,在研究朝鲜语音和汉语音韵的基础上,14441月制成标音字母文字28,1446年正式颁行包括本文和解例《训民正音》。颁行之后,使用范围有限,未能取代汉字的固有地位。直到近代朝鲜,因民族国家构建的需要,才取代汉字,广为采用。今为韩国国宝第70号,199710月被联合国教科文组织列为世界文化遗产。

《训民正音》

      3.  汉字对越南文字的影响

      十世纪以前的越南曾是中国的郡县。秦、汉、隋、唐莫不在此设官统辖,故受中国文化的影响较深。越南独立后,无论是上层人士的交往,还是学校教育以及文学作品的创作,均以汉字为工具。

越南顺化皇城,宫殿上的汉字雕饰

      10世纪以后,越南人发明了字喃,也叫喃字。这是一种类似汉字的方块字。有的直接借用汉字,有的则是利用汉字造字法创造新字。字喃是一种未经系统化的文字,本身并不严密,一般人学习比较困难,必须先通晓汉语汉字才能学会,还不如直接学习汉字。但是古代越南人利用字喃创作了大量文学作品,流传至今。汉字与字喃并行于世1000余年。

字喃文学作品

      16世纪,欧洲传教士来到越南。他们在学习和使用越南语过程中,用拉丁字母记录越南语,发展为一种成熟的拼音文字。1651年,法国传教士罗德在罗马出版了《越葡拉丁词典》和越南语拼音文字的《八天讲道法》,标志着越南语拼音文字的正式诞生。

文章内容与图片整理编辑自网络。

本站文章版权归原作者所有。内容为作者个人观点。转载请注明出处、作者和原文链接。

文字,历史,国际,文化

编辑:饶荻

思维挑战

本次访问已挑战 0 个知识点,您对 很感兴趣。

用户名:

密码:

两周内免登录 忘记密码?